ARTICLE DETAIL
发布时间
6月26日
阅读时长
8 分钟
精选词
12 个
Reading Mode
先读原文,再点词查看解释,会更容易建立真实语感。
南米ベネズエラで24日、2度発生したマグニチュード7を超える地震で、これまでに188人が死亡、1500人余りがけがをしました。特に首都カラカスや隣接する州では、建物の倒壊が相次ぐなど深刻な被害となっていますが被害の全容はまだわかっていない状況です。
南米ベネズエラでは24日の夜、北西部を震源とするマグニチュード7を超える地震が2度発生し、ホルヘ・ロドリゲス議会議長は25日午後、これまでに188人が死亡し、1520人がけがをしたと明らかにしました。
震源から東におよそ160キロ離れた首都カラカスや、国際空港のあるラ・グアイラ州を中心に建物の倒壊が相次いで確認され、合わせて200人以上が倒壊した建物のがれきの中で救助を待っているということです。
カラカスにある日本大使館によりますと、今のところ日本人が今回の地震によって亡くなったり、大きなけがをしたという情報は入っていないということです。
国際社会からは支援の表明が相次ぎ、アメリカやメキシコ、スペインなどから救助隊を受け入れる予定だということです。
カラカスに住む大学教授の男性は25日、NHKの取材に対し、「商業施設や住宅の被害が深刻で壁が崩れ落ちている建物が多い。建物の中にいるのが怖いため大通りにいすを並べて過ごしている人が多くいる」と話しています。
一方、震源にさらに近い地域の被害については詳しい情報がなく、被害の全容の把握には、時間がかかるものとみられます。
国連事務総長“国連機関動員して迅速に支援する”
南米ベネズエラで相次いで発生した地震について、国連のグテーレス事務総長は、25日、声明を出し、犠牲者に哀悼の意を示すとともに国連機関を動員して可能な限り迅速に支援をすると明らかにしました。
国連によりますと、ベネズエラでは地震の前から人道支援が行われていたこともあって、現地スタッフを含めておよそ800人の国連職員がいて、すでに地震の対応にあたっているということです。
またOCHA=国連人道問題調整事務所が、各国から現地入りする救助チームの調整を支援するということです。
Selected Vocabulary
Meaning
名詞Examples
来自当前词条ニュースでは「国際」について伝えています。
ニュースでは「こくさい」についてつたえています。
新闻中正在报道“国际”相关内容。
新闻阅读核心词,适合在政治、经济、社会、灾害、科技、文化或体育报道中复习。
保存这个单词后,可以在单词本和复习页继续学习。